Mil gracias como siempre!!! Solo agrego un comentario que siempre olvido mencionar y que en el capitulo 6 se hizo muy evidente. Cuando el personaje de Saki Hanajima se refiere a las "denpa" de yuki, kyo, familia soma o perturbaciones en ellas se refiere a las ondas u ondas electromagnéticas (denpa) y no olas (nami). Seguramente el fansub ingles que usan de fuente utiliza la palabra wave, que en ingles significa tanto ola de wave y (electromagnetic) wave según el contexto.
En japón hay cierta creencia de que las ondas electromagnéticas de las antenas y los dispositivos actuales tienen influencia sobre las ondas de las humanos y su propio campo magnético, incluso podrían llegar a controlarlos XD
Los fansubs que tradujeron la primer versión del anime de fruit basket ya se enfrentaron a este punto de traducción. Saludos y espero que mi recomendación te sea de utilidad para futuras traducciones. Nuevamente, gracias por todo tu esfuerzo.
Hola, muchísimas gracias por tu conocimiento en el tema, definitivamente lo tomaremos en cuenta para estudiarlo y hacer los cambios! Siempre se aprecia esta información que nos ayudan a aprender y crecer cada dia! De nuevo muchas gracias amigo!
YAY.
ResponderBorrarGracias por uno mas de Fruit.
Se agradece la titánica y excelente labor.
Gracias por compartir.
Good Job.
O-tsukaresama deshita.
gracias por el cap
ResponderBorrarOh genial!!
ResponderBorrarGracias por un nuevo capitulo
ResponderBorrarsaludos
Mil gracias como siempre!!! Solo agrego un comentario que siempre olvido mencionar y que en el capitulo 6 se hizo muy evidente.
ResponderBorrarCuando el personaje de Saki Hanajima se refiere a las "denpa" de yuki, kyo, familia soma o perturbaciones en ellas se refiere a las ondas u ondas electromagnéticas (denpa) y no olas (nami). Seguramente el fansub ingles que usan de fuente utiliza la palabra wave, que en ingles significa tanto ola de wave y (electromagnetic) wave según el contexto.
En japón hay cierta creencia de que las ondas electromagnéticas de las antenas y los dispositivos actuales tienen influencia sobre las ondas de las humanos y su propio campo magnético, incluso podrían llegar a controlarlos XD
Los fansubs que tradujeron la primer versión del anime de fruit basket ya se enfrentaron a este punto de traducción.
Saludos y espero que mi recomendación te sea de utilidad para futuras traducciones. Nuevamente, gracias por todo tu esfuerzo.
Hola, muchísimas gracias por tu conocimiento en el tema, definitivamente lo tomaremos en cuenta para estudiarlo y hacer los cambios! Siempre se aprecia esta información que nos ayudan a aprender y crecer cada dia! De nuevo muchas gracias amigo!
BorrarGracias por otro cap!
ResponderBorrar